【2019最新】《雨无正》原文及翻译-推荐word版 (2页)

当前位置:金沙贵宾会0029官方 > 金沙贵宾会0029官方 > 【2019最新】《雨无正》原文及翻译-推荐word版 (2页)
作者: 金沙贵宾会0029官方|来源: http://www.afdominique.com|栏目:金沙贵宾会0029官方

文章关键词:金沙贵宾会0029官方,昔尔出居

  本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!

  语文网小编给各位考生筛选整理了:诗经中《雨无正》原文,《雨无正》原文翻 译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。

  浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪, 既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我 勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。如何 昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不 畏于天?戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,惨惨日瘁。凡百君子,莫肯用讯。 听言则答,谮言则退。哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如 流,俾躬处休!维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨 及朋友。谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁 从作尔室?

  你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥 荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾 也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无 罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找 不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些 司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊, 不肯朝夕陪王伴驾在身旁。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝 堂。你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢 慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保 身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?兵祸已经 酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨 惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。 听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。可怜啊!那不善言谈之 人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善 辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!世人都说这从 政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天 子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。明明 告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,

  没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大 屋!

  《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如: “《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政, 不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”

  司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作 也。”

  因为后来传世的版本中共记载有 311 首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。 之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为 五经的缘故。

  提示:以上是诗经中《雨无正》原文,《雨无正》原文翻译,诗经由来,语文网 所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布 的正式信息为准。

网友评论

我的2016年度评论盘点
还没有评论,快来抢沙发吧!